На шляху до вільного й грамотного володіння українською окрему увагу слід приділити калькам з інших мов. Подібні сполучення слів далекі від стандартів мовлення. На наших теренах серед найбільш уживаних форм – русизми.
У повсякденному житті часто-густо можна почути такий варіант поєднання слів: «на протязі року» чи «на протязі часу» тощо. Це і є типова калька з російської, адже «на протязі» у зворотньому перекладі означає «на сквозняке». Українській мові ж притаманна форма «протягом року» або «упродовж». А «на протязі» можна сушити білизну, це пришвидшить процес.
«Хочу поговорити на рахунок підвищення моєї зарплатні», – якщо ви саме так звернулися до керівника, то на позитивний результат розраховувати не варто. Це також типова калька з російської: «говорить насчет работы». Українською краще використати наступні варіанти: «звернутися щодо підвищення зарплати», «з приводу». А«на рахунок» можна покласти гроші.
Як ви вважаєте, коли людина лягає відпочити, вона засипає чи засинає? Ось і тут можна помилитися. Звісно, уникаючи кальки, українською в цьому випадку доречніше сказати: «Я засинаю», а «засипати» можна яму піском.
Друзі, переглядайте наші слайди, запам՛ятовуйте правильні варіанти та прокачуйте свою українську!
Бажаємо успіху!